Farklı Kültürlerden Tercüme Edilemeyen 10 Kelime

Kelimeler ve anlamları ile ilgilenmek çok büyüleyici bir alan, dilbilimciler yıllardır kelimelerin yapısal çözümlemelerini yapmakla uğraşıyorlar, harf harf ayırarak kelimelerin anlamlarını, verdiği hisleri ve düşünceleri bulmakla uğraşıyorlar. Ayrıca neden bazı hislerimizi ve düşüncelerimizi tanımlamak için kullanabileceğimiz kelimeler olmadığını araştırmak da dilbilimcilerin alanlarına giriyor.

Hiç kuşkusuz ki bu konuyla ilgili en iyi kitap Guy Deutscher’ın yazdığı “Dilin Aynasından”  (Through The Language Glass) adlı kitap. “Dilin Aynasından”, yukarıda bahsedilen his ve düşüncelerimizin tam karşılığı kelimelerin olmamasının yarattığı boşluktan bahsediyor, ve kitaba göre tercüme edilmemiş bir sürü artık kelime bulunmakta ve kültürler arası tam anlamıyla açıklanamayan kelimeler bulunmakta ve bu iletişim güçlüğü de yaratıyor.

Aşağıda bahsedilen bu kelimelere örnek olarak, tercüme edilemeyen kelimelerin bazılarından olan ve farklı dillere ait 10 kelimeyi sizlerle paylaşacağım. Belki kullanabileceğiniz bir ya da iki yararlı kelimeyle karşılaşabilirsiniz.

1. Almanca : Waldeinsamkeit

Bir yalnızlık duygusu, ormanda tek başına olmak ve doğaya bağlanmışlık hissi.

2.İtalyanca: Culaccino

Soğuk bardağın masanın üzerinde bıraktığı iz.

3. Eskimo :  Iktsuarpok

Sizi dışarıya çıkıp, herhangi biri geliyor mu diye bakmaya iten bir sezgi.

4.Japonca: Komorebi

Bu kelime Japonların güneş ışığı ağaçların arasından filtrelendiğinde kullandıkları bir kelime. Yani ışık ve yapraklar arasındaki etkileşim.

5. Ruşça : Pochemuchka

Çok soru soran insan, aslında aşırı derecede soru soran insan için kullandıkları kelime.

6.İspanyolca: Sobremesa

İspanyollar sosyal insanlardır ve bu kelime yemeği birlikte yediğiniz insanlarla yemek sonrası yapılan sohbetler için kullanılıyor.

7.Endonezya : Jayus

Biri çok kötü bir şaka yaptığında, özellikle hiç komik olmayan bir şaka kendilerini tutamayıp yüksek sesle gülmek için kullandıkları argo bir kelime.

8.Hawai: Pana Poʻo

Hani bazen anahtarlarınızı nereye koyduğunuzu unutursunuz ve kafanızı kaşırsınız çünkü bu bir şekilde sizin hatırlamanıza yardım eder, işte bu kelime tam olarak bu anlama geliyor.

9.Fansızca: Dépaysement

Yaşadığınız ülkeden uzakta olmanın verdiği his, yabancı ya da göçmen olmanın hissettirdiği duyguyu belirtmek için kullanılan kelime.

10.İsveç: Mångata

Parıltı için kullanılan bir kelime, ayın su üzerinde yarattığı yansıma için kullanılıyor.